色偷偷偷久久伊人大杳蕉,色爽交视频免费观看,欧美扒开腿做爽爽爽a片,欧美孕交alscan巨交xxx,日日碰狠狠躁久久躁蜜桃

x
x
查看: 4887|回復(fù): 7
打印 上一主題 下一主題

關(guān)于閱讀新概念英語的凝問:It is not long before they are so accustomed to ...

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2009-9-16 22:50:00 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
關(guān)鍵詞: accustomed , long , not , 新概念英語 , 閱讀
本帖最后由 宇宙飛船 于 2009-9-16 23:20 編輯

在第二冊  Lesson 94   Future champions   末來的冠軍

讀到一句話,難以理解:
Babies of two months old do not appear to be reluctant to  enter the water.
It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool.

原書的參考譯文如下:
兩個月的嬰兒并末顯得不愿意入水。
他們很快便適應(yīng)了游泳,以致能撿起池底的物品。 //他們很快便適應(yīng)了游泳???
----------------------------------------------------
It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool.

俺橫看堅看感覺參考譯文譯得怪怪的,哪位高手指點一下!
沙發(fā)
發(fā)表于 2009-9-16 23:18:14 | 只看該作者
關(guān)鍵點就是這句:“pick up weights from the floor of the pool”

會不會是踩水的意思呢,瞎猜的。
板凳
 樓主| 發(fā)表于 2009-9-16 23:45:40 | 只看該作者
本帖最后由 宇宙飛船 于 2009-9-16 23:48 編輯

It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool.
依俺的理解,原文中老外想說的意思應(yīng)該是這樣:
只是很短時間,在孩子們適應(yīng)學(xué)會游泳之前,他們就能撿起池底的物品。
//還沒有適應(yīng)游泳,就會潛水撿東西了?老外的說話邏輯一定是有毛病?
地板
發(fā)表于 2009-9-16 23:49:38 | 只看該作者
"以致能撿起池底的物品"?這是哪個白癡干的?

they can pick up weights from the floor of the pool

直譯:他們可以把他們的體重從池底提上來

就是說,他們可以不再依靠池底的支撐,通過鳧水來使他們的身體騰空
地下室
 樓主| 發(fā)表于 2009-9-17 00:05:30 | 只看該作者
對啊,一言驚醒夢中人!俺終于完全看明白了!謝謝!
6
發(fā)表于 2009-9-22 13:17:24 | 只看該作者
weight n. 重物
7
發(fā)表于 2009-9-22 14:10:10 | 只看該作者
看來是俺的腦子進水了。
原來的譯文是對的。
8
 樓主| 發(fā)表于 2009-9-22 16:26:59 | 只看該作者
俺也被蒙了一回,書中原譯文的確是對的。
It is not long before  //一般都譯成:不久就
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規(guī)則

關(guān)于我們  -  服務(wù)條款  -  使用指南  -  站點地圖  -  友情鏈接  -  聯(lián)系我們
電子工程網(wǎng) © 版權(quán)所有   京ICP備16069177號 | 京公網(wǎng)安備11010502021702
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表